-
1 שקל
שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.). -
2 שָׁקַל
שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.). -
3 שמן I
שָׁמֵןI (b. h.) (to be smooth,) to be fat. Hif. הִשְׁמִין to grow fat, improve. Y.B. Kam.IX, beg.6d גזל כחושה והִשְׁמִינָה if he took forcibly a lean animal, and it grew fat (in his possession); Tosef. ib. VII, 17; Bab. ib. 65a; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּן to become smooth, bright; to glisten. Gen. R. s. 34 כל שהוא … היא מִשְׁתַּמֶּנֶת the more he beats it (the flax), the more it will glisten; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 654. Pi. שִׁמֵּן 1) (denom. of שֶׁמֶן) to oil. Men.23a קומץ … ששִׁמְּנוֹוכ׳ the handful of the sinners meal-offering on which he (the priest) put oil, … has become unfit for the altar; Yalk. Lev. 474. 2) to smooth, level; ש׳ בין to compromise to average. B. Mets.87a השוכר … מְשַׁמְּנִין ביניהם if one hires a laborer, saying, I will pay you as much as one or two of the inhabitants of the place get: he may pay him the lowest wages … the scholars say, you compromise between them, i. e. you make him pay the average wages. B. Bath.VII, 4 האומר … משמנין ביניהםוכ׳ if one says to his neighbor, I sell thee one-half of my field (and one part is better than the other), we compromise between them, i. e. the field is divided into two portions of equal value, but the purchaser must take whichever portion the seller may assign to him; חציה בדרום … משמניןוכ׳ if he says, I sell thee half of the field on the south side, we compromise between them, and he gets his portion on the south side; expl. ib. 107b משמנין … לדמי ‘we compromise means according to value. Bekh.II, 6, sq. משמנין ביניהם we compromise between them, i. e. the priest takes the inferior of the twin animals, and the difference in value remains under litigation; expl. ib. 18a מהו משמנין שומן יהא ביניהן mshammnin means, the fat one (the difference of value) remains to be decided, v. שוּמָן. -
4 שָׁמֵן
שָׁמֵןI (b. h.) (to be smooth,) to be fat. Hif. הִשְׁמִין to grow fat, improve. Y.B. Kam.IX, beg.6d גזל כחושה והִשְׁמִינָה if he took forcibly a lean animal, and it grew fat (in his possession); Tosef. ib. VII, 17; Bab. ib. 65a; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּן to become smooth, bright; to glisten. Gen. R. s. 34 כל שהוא … היא מִשְׁתַּמֶּנֶת the more he beats it (the flax), the more it will glisten; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 654. Pi. שִׁמֵּן 1) (denom. of שֶׁמֶן) to oil. Men.23a קומץ … ששִׁמְּנוֹוכ׳ the handful of the sinners meal-offering on which he (the priest) put oil, … has become unfit for the altar; Yalk. Lev. 474. 2) to smooth, level; ש׳ בין to compromise to average. B. Mets.87a השוכר … מְשַׁמְּנִין ביניהם if one hires a laborer, saying, I will pay you as much as one or two of the inhabitants of the place get: he may pay him the lowest wages … the scholars say, you compromise between them, i. e. you make him pay the average wages. B. Bath.VII, 4 האומר … משמנין ביניהםוכ׳ if one says to his neighbor, I sell thee one-half of my field (and one part is better than the other), we compromise between them, i. e. the field is divided into two portions of equal value, but the purchaser must take whichever portion the seller may assign to him; חציה בדרום … משמניןוכ׳ if he says, I sell thee half of the field on the south side, we compromise between them, and he gets his portion on the south side; expl. ib. 107b משמנין … לדמי ‘we compromise means according to value. Bekh.II, 6, sq. משמנין ביניהם we compromise between them, i. e. the priest takes the inferior of the twin animals, and the difference in value remains under litigation; expl. ib. 18a מהו משמנין שומן יהא ביניהן mshammnin means, the fat one (the difference of value) remains to be decided, v. שוּמָן. -
5 שוה
שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h. -
6 שווה
שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h. -
7 שָׁוֶה
שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h. -
8 שָׁוֶוה
שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h. -
9 גרם
גָּרַם(v. גרר) to drag along, carry with it.Part. pass. גָּרוּם added in boot, additional measure, v. גֵּירוּמִין.אַמָּה גְּרוּמָה a large cubit. Gen. R. s. 12 (read:) כאמה ג׳ the size of a liberal cubit (equal to a cubit and a half of strict measure; some ed. גד׳; vers. in ‘Rashi a. l. גרמידא ומחצה).Y.Shek.VI, end, 50b אמה גרו׳, read גְּדוּמָה, v. גָּדַם. Tosef.Bekh.V, 4 אצבעותיו גרומות Var., ed. Zuck. גְּדוּמֹות.Trnsf. to carry with it, to be the cause of, to engender. דבר הגֹּורֵם לממון something which may be the cause of pecuniary profit or loss. B. Kam.71b if one steals objects dedicated to the sanctuary for which the original owner is responsible in case of loss, he is bound to pay the thiefs fine (כֵּפֶל) to the owner; אלמא דבר הג׳ למ׳ כממון דמי which proves that that which may cause a pecuniary loss, is to be considered as the property of him to whom it may cause it. Ib. 98b according to the opinion of R. Shimeon who says דבר הגורם … מיחייב that what is the cause of monetary gain is considered as money, he who burns a note of indebtedness is bound to pay the full amount of the note; a. fr.Snh.104a גורם גלות לבניו causes his children to be exiled. Ber.5b bot. ג׳ לשכינהוכ׳ is the cause of the Divine Presence departing from Israel. M. Kat. 25a בבל גָּרְמָה לו Babylonia was the cause (that the Shekhinah did not rest upon him). Ab. Zar.8b bot. המקום גורם the place makes the act legal, i. e. only in the Temple hall can the Sanhedrin judge capital cases; Snh.14b המקום ג׳ only in the Temple hall can a rebellious el der be judged; ib. 87a.Y.Yeb.I, 2c top דבר שהוא בא מחמת הגורםוכ׳ if a prohibition arises from a cause (a person that causes it, e. g. the prohibition against C.s marrying B. because B.s sister A. is his wife)when the cause is removed (through A.s death), the prohibition ceases; but a prohibition which has not its cause in the action of a person (but in natural kinship, e. g. C.s daughter married to C.s brother whereby she becomes forbidden to him also as his brothers wife), is not removed with the removal of the cause of the (additional) prohibition, i. e. C. cannot perform the levirs marriage with his brothers wife since she has not ceased to be his daughter; ib. III, beg., 4c; IV, 6a top. זה וזה גורם a product of combined causes. Tem.30b זה וזה ג׳ אסור a product of combined causes is forbidden, e. g. the offspring of a dam unfitted for the altar, and of a sire fit; Pes.27a; a. fr.Ib. 26b זה וזה ג׳ מי שמעת ליה can you prove that Rabbi adopts the rule forbidding the product of combined causes?Nidd.31a (homiletical play on Gen. 49:14) חמור ג׳ ליששכר the braying of an ass was the cause of Isachar being begotten; Gen. R. s. 99; v. next w. Pi. גֵּירֵם same. Gen. R. s. 39 הדרך מְגָרֶמֶתוכ׳ traveling is the cause of three evils. Nif. נִגְרָם to be indirectly engendered. Ab. Zar.55b אסור לִיגָּרֵםוכ׳ no assistance must be given to making unclean Hif. הִגְרִים to leave a comb (גֵּרוּם) in striking a measure off, whence (in ritual slaughtering) to cut in a slanting direction, to let the knife slide beyond the space prescribed for cutting. Ḥull.19a; 20a; a. fr.Part. pass. f. מוּגְרֶמֶת an animal slaughtered by a slanting cut. Ib. 18b; a. fr.Denom. הַגְרָמָה. -
10 גָּרַם
גָּרַם(v. גרר) to drag along, carry with it.Part. pass. גָּרוּם added in boot, additional measure, v. גֵּירוּמִין.אַמָּה גְּרוּמָה a large cubit. Gen. R. s. 12 (read:) כאמה ג׳ the size of a liberal cubit (equal to a cubit and a half of strict measure; some ed. גד׳; vers. in ‘Rashi a. l. גרמידא ומחצה).Y.Shek.VI, end, 50b אמה גרו׳, read גְּדוּמָה, v. גָּדַם. Tosef.Bekh.V, 4 אצבעותיו גרומות Var., ed. Zuck. גְּדוּמֹות.Trnsf. to carry with it, to be the cause of, to engender. דבר הגֹּורֵם לממון something which may be the cause of pecuniary profit or loss. B. Kam.71b if one steals objects dedicated to the sanctuary for which the original owner is responsible in case of loss, he is bound to pay the thiefs fine (כֵּפֶל) to the owner; אלמא דבר הג׳ למ׳ כממון דמי which proves that that which may cause a pecuniary loss, is to be considered as the property of him to whom it may cause it. Ib. 98b according to the opinion of R. Shimeon who says דבר הגורם … מיחייב that what is the cause of monetary gain is considered as money, he who burns a note of indebtedness is bound to pay the full amount of the note; a. fr.Snh.104a גורם גלות לבניו causes his children to be exiled. Ber.5b bot. ג׳ לשכינהוכ׳ is the cause of the Divine Presence departing from Israel. M. Kat. 25a בבל גָּרְמָה לו Babylonia was the cause (that the Shekhinah did not rest upon him). Ab. Zar.8b bot. המקום גורם the place makes the act legal, i. e. only in the Temple hall can the Sanhedrin judge capital cases; Snh.14b המקום ג׳ only in the Temple hall can a rebellious el der be judged; ib. 87a.Y.Yeb.I, 2c top דבר שהוא בא מחמת הגורםוכ׳ if a prohibition arises from a cause (a person that causes it, e. g. the prohibition against C.s marrying B. because B.s sister A. is his wife)when the cause is removed (through A.s death), the prohibition ceases; but a prohibition which has not its cause in the action of a person (but in natural kinship, e. g. C.s daughter married to C.s brother whereby she becomes forbidden to him also as his brothers wife), is not removed with the removal of the cause of the (additional) prohibition, i. e. C. cannot perform the levirs marriage with his brothers wife since she has not ceased to be his daughter; ib. III, beg., 4c; IV, 6a top. זה וזה גורם a product of combined causes. Tem.30b זה וזה ג׳ אסור a product of combined causes is forbidden, e. g. the offspring of a dam unfitted for the altar, and of a sire fit; Pes.27a; a. fr.Ib. 26b זה וזה ג׳ מי שמעת ליה can you prove that Rabbi adopts the rule forbidding the product of combined causes?Nidd.31a (homiletical play on Gen. 49:14) חמור ג׳ ליששכר the braying of an ass was the cause of Isachar being begotten; Gen. R. s. 99; v. next w. Pi. גֵּירֵם same. Gen. R. s. 39 הדרך מְגָרֶמֶתוכ׳ traveling is the cause of three evils. Nif. נִגְרָם to be indirectly engendered. Ab. Zar.55b אסור לִיגָּרֵםוכ׳ no assistance must be given to making unclean Hif. הִגְרִים to leave a comb (גֵּרוּם) in striking a measure off, whence (in ritual slaughtering) to cut in a slanting direction, to let the knife slide beyond the space prescribed for cutting. Ḥull.19a; 20a; a. fr.Part. pass. f. מוּגְרֶמֶת an animal slaughtered by a slanting cut. Ib. 18b; a. fr.Denom. הַגְרָמָה. -
11 הכשיר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
12 הכשר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
13 הֶכְשֵׁיר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
14 הֶכְשֵׁר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
15 חשב
חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.). -
16 חָשַׁב
חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.). -
17 טב II
טַבII m., טָבָא c., טַבְתָא f. (preced.) 1) good, precious. Targ. Gen. 2:9.Targ. II, Esth. 1:19 דטבא ed. Lag. (oth. ed. דטָבַת)Targ. Jud. 5:26 (missing in ed. Lag.); a. v. fr.Gen. R. s. 22; Lev. R. s. 22, v. בִּיש. Ber.60b כל מאי דעביד … לטב (v. Rabb. D. S. a. l. note) whatever God does is for a good purpose. Tam.32a דידי טבאוכ׳ my advice is better than yours.Lev. R. s. 33, beg. מינה ט׳וכ׳ from it (the tongue) comes what is good ; a. v. fr. 2) worth, valued. Y.Keth.IV, end, 29b חד בית בטבוכ׳ (ed. Krot. בדב, read: חד ביתא טב) a house worth Ib. מכיון דלית ביתא טבוכ׳ as the house is not worth more than Y.Peah I, 15d bot. מילא דט׳ דכוותה something of equal value; Gen. R. s. 35, end (corr. acc.); a. fr. 3) best man, elder, officer. Y.Taan.IV, 68d top טב קרתא an officer of the town.Pl. טָבִין, טָבַיָּיא, טָבֵי; fem. טָבָתָא, טָבָאתָא, טָבָן. Targ. Mic. 7:1. Targ. Ps. 125:4; a. fr.B. Mets.44b שלים לה ט׳וכ׳ pay her in good and full-weight coin. Y.Snh.X, 28b bot. כל טָבָןוכ׳, v. נֶחֶמְתָּא. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 1) טבאתא the good fruits; a. fr. 4) (adv.) much, more. Targ. Prov. 17:10.Gitt.14b טב טב רמו ליה Ar. (ed. only one טב) strike him more (or, it is right, v. Rashi a. l.)Y.Shek.IV, 48a top, v. טָבָאוּת. -
18 טַב
טַבII m., טָבָא c., טַבְתָא f. (preced.) 1) good, precious. Targ. Gen. 2:9.Targ. II, Esth. 1:19 דטבא ed. Lag. (oth. ed. דטָבַת)Targ. Jud. 5:26 (missing in ed. Lag.); a. v. fr.Gen. R. s. 22; Lev. R. s. 22, v. בִּיש. Ber.60b כל מאי דעביד … לטב (v. Rabb. D. S. a. l. note) whatever God does is for a good purpose. Tam.32a דידי טבאוכ׳ my advice is better than yours.Lev. R. s. 33, beg. מינה ט׳וכ׳ from it (the tongue) comes what is good ; a. v. fr. 2) worth, valued. Y.Keth.IV, end, 29b חד בית בטבוכ׳ (ed. Krot. בדב, read: חד ביתא טב) a house worth Ib. מכיון דלית ביתא טבוכ׳ as the house is not worth more than Y.Peah I, 15d bot. מילא דט׳ דכוותה something of equal value; Gen. R. s. 35, end (corr. acc.); a. fr. 3) best man, elder, officer. Y.Taan.IV, 68d top טב קרתא an officer of the town.Pl. טָבִין, טָבַיָּיא, טָבֵי; fem. טָבָתָא, טָבָאתָא, טָבָן. Targ. Mic. 7:1. Targ. Ps. 125:4; a. fr.B. Mets.44b שלים לה ט׳וכ׳ pay her in good and full-weight coin. Y.Snh.X, 28b bot. כל טָבָןוכ׳, v. נֶחֶמְתָּא. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 1) טבאתא the good fruits; a. fr. 4) (adv.) much, more. Targ. Prov. 17:10.Gitt.14b טב טב רמו ליה Ar. (ed. only one טב) strike him more (or, it is right, v. Rashi a. l.)Y.Shek.IV, 48a top, v. טָבָאוּת.
См. также в других словарях:
equal pay — ˌequal ˈpay noun [uncountable] HUMAN RESOURCES the principle that men and women should be paid the same amount if they do the same work: • The campaign for equal pay has been continued by the trade union movement. * * * equal pay UK US noun [U]… … Financial and business terms
equal pay — Under Section 1 of the Equal Pay Act 1970, where a worker of one gender is engaged in like work (work of the same or broadly the same nature), if his or her job is rated as equivalent (under a proper non discriminatory job evaluation study) or is … Law dictionary
equal pay — UK US noun [uncountable] business the right of two people doing the same job to be paid the same amount of money, whatever their sex or race Thesaurus: equal rightssynonym … Useful english dictionary
equal pay — Early feminists such as Christabel Pankhurst argued that an important aspect of women’s subordination was their economic dependence upon men. They insisted that all women be able to compete freely and equally in the labour market. Hence,… … Encyclopedia of contemporary British culture
equal pay — The requirement of the Equal Pay Act (1970), expressing the principle of equal opportunities, that men and women in the same employment must be paid at the same rate for like work or work rated as equivalent. Work is rated as equivalent when the… … Big dictionary of business and management
Equal pay for women — is an issue regarding pay inequality between men and women. It is often introduced into domestic politics in many first world countries as an economic problem that needs governmental intervention via regulation. The Equal Remuneration Convention… … Wikipedia
Equal Pay Act of 1963 — USA A federal law prohibiting wage discrimination on the basis of sex (29 U.S.C. §206(d)). The Equal Pay Act is part of the Fair Labor Standards Act (FLSA) and applies to all employers covered under the FLSA. To make a claim for discrimination… … Law dictionary
Equal pay for equal work — is the concept that individuals doing the same work should receive the same remuneration regardless of their sex, race, sexuality, nationality or anything else.It is most commonly used in a context of sexual discrimination, as equal pay for women … Wikipedia
Equal Pay Act — Equal Pay Act, the a law in the UK, passed in 1970, which says that men and women should get equal pay for doing the same work, and should have the same conditions of employment … Dictionary of contemporary English
Equal Pay Act — A federal law that prohibits sex based wage discrimination between men and women in the same establishment who are performing under similar working conditions. Category: Employment Law & HR Nolo’s Plain English Law Dictionary. Gerald N. Hill,… … Law dictionary
Equal Pay Day — Der Equal Pay Day (EPD), der internationale Aktionstag für Entgeltgleichheit zwischen Männern und Frauen, macht auf den bestehenden Gender Wage Gap aufmerksam und wird in zahlreichen Ländern an unterschiedlichen Tagen begangen. Der Aktionstag in… … Deutsch Wikipedia